Or I could be entirely wrong. But I'm willing to see where this takes me; here's a slice of what you might hear on the streets of Scarabae, most of which has been adapted from real-world Victorian slang:
Adam/Eve – a naive person, a rube
Bite
o' Pie – an attractive person
Bobbin
– money, especially ill-gotten
lucre
Buttoner
– a thief-taker or bounty hunter
Crossed-Off
– dead, deceased
Crypt
Kicker – an adventurer
Don't
Sell Me a Sausage – don't lie to me
Get
the Stitch – to be patched up by an illicit doctor or healer
Give
Them the Brick – to approach fearlessly
Gone
Grave Digging – to be melancholic
It's
Enough to Make the Taxidermy Laugh – something preposterous
Mammoth
– an important person
Name
Level – when a crypt kicker's fame is great enough that they
are infamous in the city and their name is well known
Pigeon
Chaser – an easily-fleeced idiot
A
Real Rumchug – a bad situation
The
Slosh – rumors, circulating gossip
Squeal
Stick/Squealer – a weapon
Tiddlywags
– dandies, wealthy wastrels
Tattletrap
– mouth
They've
Had Their Afternoon Tea – a well- informed person
Tossed
to the Rats – drunk or intoxicated
Wormwood
Licker – a crazy person